Übersetzung - Latein-Französisch - Maximum solacium est vacare culpamomentaner Status Übersetzung
Kategorie Satz - Kultur | Maximum solacium est vacare culpa | | Herkunftssprache: Latein
Maximum solacium est vacare culpa |
|
| Une très grande consolation | | Zielsprache: Französisch
C'est une très grande consolation que d'être libre de tort. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 8 März 2009 15:33
Letzte Beiträge | | | | | 8 März 2009 15:32 | | | Bonjour Lovelanguage=), la signification est juste, mais la formulation en français n'est pas très heureuse ("est être", entre autres, sonne bizarrement ) Il serait mieux de traduire par :
"C'est une très grande consolation que d'être libre de tort." c'est plus correct formulé comme cela en français. |
|
|