Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Franska - Maximum solacium est vacare culpa
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Kultur
Titel
Maximum solacium est vacare culpa
Text
Tillagd av
ephiore
Källspråk: Latin
Maximum solacium est vacare culpa
Titel
Une très grande consolation
Översättning
Franska
Översatt av
Lovelanguage=)
Språket som det ska översättas till: Franska
C'est une très grande consolation que d'être libre de tort.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 8 Mars 2009 15:33
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
8 Mars 2009 15:32
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Bonjour Lovelanguage=), la signification est juste, mais la formulation en français n'est pas très heureuse ("est être", entre autres, sonne bizarrement ) Il serait mieux de traduire par :
"C'est une très grande consolation que d'être libre de tort." c'est plus correct formulé comme cela en français.