Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Fransk - Maximum solacium est vacare culpa
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning - Kultur
Tittel
Maximum solacium est vacare culpa
Tekst
Skrevet av
ephiore
Kildespråk: Latin
Maximum solacium est vacare culpa
Tittel
Une très grande consolation
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
Lovelanguage=)
Språket det skal oversettes til: Fransk
C'est une très grande consolation que d'être libre de tort.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 8 Mars 2009 15:33
Siste Innlegg
Av
Innlegg
8 Mars 2009 15:32
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Bonjour Lovelanguage=), la signification est juste, mais la formulation en français n'est pas très heureuse ("est être", entre autres, sonne bizarrement ) Il serait mieux de traduire par :
"C'est une très grande consolation que d'être libre de tort." c'est plus correct formulé comme cela en français.