Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Френски - Maximum solacium est vacare culpa
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Култура
Заглавие
Maximum solacium est vacare culpa
Текст
Предоставено от
ephiore
Език, от който се превежда: Латински
Maximum solacium est vacare culpa
Заглавие
Une très grande consolation
Превод
Френски
Преведено от
Lovelanguage=)
Желан език: Френски
C'est une très grande consolation que d'être libre de tort.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 8 Март 2009 15:33
Последно мнение
Автор
Мнение
8 Март 2009 15:32
Francky5591
Общо мнения: 12396
Bonjour Lovelanguage=), la signification est juste, mais la formulation en français n'est pas très heureuse ("est être", entre autres, sonne bizarrement ) Il serait mieux de traduire par :
"C'est une très grande consolation que d'être libre de tort." c'est plus correct formulé comme cela en français.