Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Bulgarsk-Latin - Кому е чужда Ñуетата
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv - Dagligliv
Titel
Кому е чужда Ñуетата
Tekst
Tilmeldt af
trendusa
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk
Кому е чужда Ñуетата
Titel
Quis?
Oversættelse
Latin
Oversat af
Efylove
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Quis vanitati alienus est?
Senest valideret eller redigeret af
Aneta B.
- 18 Oktober 2009 15:46
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
5 Oktober 2009 12:37
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
vanitatis? Why did you use genetivus, Efee?
to vanity - dativus
"advena" is rather a newcomer, an arrival
I would translate "a stranger" by "hospes" which also means a newcomer, but has a second meaning "stranger"...
What do you think?
5 Oktober 2009 12:38
Efylove
Antal indlæg: 1015
Because I've found "advena + gen." = "stranger to".
17 Oktober 2009 10:30
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Lilly, could you explain me a meaning of this English line? I feel I don't understand the sentence...
CC:
lilian canale
17 Oktober 2009 13:03
Efylove
Antal indlæg: 1015
17 Oktober 2009 13:17
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Oh, you have changed your translation, Efee. Could it mean I undersood the source well after all??