Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bulgarų-Lotynų - Кому е чужда Ñуетата
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
Кому е чужда Ñуетата
Tekstas
Pateikta
trendusa
Originalo kalba: Bulgarų
Кому е чужда Ñуетата
Pavadinimas
Quis?
Vertimas
Lotynų
Išvertė
Efylove
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Quis vanitati alienus est?
Validated by
Aneta B.
- 18 spalis 2009 15:46
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 spalis 2009 12:37
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
vanitatis? Why did you use genetivus, Efee?
to vanity - dativus
"advena" is rather a newcomer, an arrival
I would translate "a stranger" by "hospes" which also means a newcomer, but has a second meaning "stranger"...
What do you think?
5 spalis 2009 12:38
Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Because I've found "advena + gen." = "stranger to".
17 spalis 2009 10:30
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Lilly, could you explain me a meaning of this English line? I feel I don't understand the sentence...
CC:
lilian canale
17 spalis 2009 13:03
Efylove
Žinučių kiekis: 1015
17 spalis 2009 13:17
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Oh, you have changed your translation, Efee. Could it mean I undersood the source well after all??