쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 불가리아어-라틴어 - Кому е чужда Ñуетата
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 나날의 삶
제목
Кому е чужда Ñуетата
본문
trendusa
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
Кому е чужда Ñуетата
제목
Quis?
번역
라틴어
Efylove
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어
Quis vanitati alienus est?
Aneta B.
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 18일 15:46
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 10월 5일 12:37
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
vanitatis? Why did you use genetivus, Efee?
to vanity - dativus
"advena" is rather a newcomer, an arrival
I would translate "a stranger" by "hospes" which also means a newcomer, but has a second meaning "stranger"...
What do you think?
2009년 10월 5일 12:38
Efylove
게시물 갯수: 1015
Because I've found "advena + gen." = "stranger to".
2009년 10월 17일 10:30
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Lilly, could you explain me a meaning of this English line? I feel I don't understand the sentence...
CC:
lilian canale
2009년 10월 17일 13:03
Efylove
게시물 갯수: 1015
2009년 10월 17일 13:17
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Oh, you have changed your translation, Efee. Could it mean I undersood the source well after all??