Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Болгарский-Латинский язык - Кому е чужда Ñуетата
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность - Повседневность
Статус
Кому е чужда Ñуетата
Tекст
Добавлено
trendusa
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский
Кому е чужда Ñуетата
Статус
Quis?
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
Efylove
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
Quis vanitati alienus est?
Последнее изменение было внесено пользователем
Aneta B.
- 18 Октябрь 2009 15:46
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
5 Октябрь 2009 12:37
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
vanitatis? Why did you use genetivus, Efee?
to vanity - dativus
"advena" is rather a newcomer, an arrival
I would translate "a stranger" by "hospes" which also means a newcomer, but has a second meaning "stranger"...
What do you think?
5 Октябрь 2009 12:38
Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Because I've found "advena + gen." = "stranger to".
17 Октябрь 2009 10:30
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Lilly, could you explain me a meaning of this English line? I feel I don't understand the sentence...
CC:
lilian canale
17 Октябрь 2009 13:03
Efylove
Кол-во сообщений: 1015
17 Октябрь 2009 13:17
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Oh, you have changed your translation, Efee. Could it mean I undersood the source well after all??