Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Fransk - No tengo miedo a las dificultades: lo que le...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskFransk

Kategori Litteratur

Titel
No tengo miedo a las dificultades: lo que le...
Tekst
Tilmeldt af kpp
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

No tengo miedo a las dificultades que pueda encontrar, lo que me asusta es la obligación de tener que escoger un camino. Escoger un camino significa abandonar otros...

Titel
Je n'ai pas peur des difficultés: ce qui ...
Oversættelse
Fransk

Oversat af spiroubelle.34
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Je n'ai pas peur des difficultés que je peux rencontrer, ce qui m'effraye, c'est l'obligation d'avoir à choisir un chemin. Choisir un chemin signifie en abandonner d'autres ...
Bemærkninger til oversættelsen
La grammaire espagnole "lo que...es" accentue l'objet en début, or en tournure française (et donc traduction non littérale )on accentue par l'objet en fin de phrase, ce qui allège l'obligation de la virgule de "ce qui m'effraye, c'est..."
cela donne:
Je n'ai pas peur des difficultés qu'elle peut rencontrer, c'est l'obligation d'avoir à choisir un chemin qui m'effraye. Choisir un chemin signifie en abandonner d'autres ...
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 30 December 2009 18:56





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 December 2009 07:32

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Bonjour spiroubelle34, êtes-vous sûre de "que pueda encontrar" = "qu'elle peut rencontrer"?

Ne serait-ce pas plutôt "que je peux rencontrer"?

Le pronom n'est pas spécifié dans le texte original et mon espagnol est trop mauvais pour en juger...



30 December 2009 14:02

kpp
Antal indlæg: 2
yo me refiero a las dificultades que YO pueda encontrar.
¿el resto esta bien?

30 December 2009 18:55

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Oui, le reste est correct.

le verbe "effrayer" peut se dire "effraye" ou "effraie" à la 3ème personne du singulier du présent de l'indicatif en français. On peut donc dire : "ce qui m'effraie", ou "ce qui m'effraye", les deux sont corrects.