Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Frengjisht - No tengo miedo a las dificultades: lo que le...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtFrengjisht

Kategori Letërsi

Titull
No tengo miedo a las dificultades: lo que le...
Tekst
Prezantuar nga kpp
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

No tengo miedo a las dificultades que pueda encontrar, lo que me asusta es la obligación de tener que escoger un camino. Escoger un camino significa abandonar otros...

Titull
Je n'ai pas peur des difficultés: ce qui ...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga spiroubelle.34
Përkthe në: Frengjisht

Je n'ai pas peur des difficultés que je peux rencontrer, ce qui m'effraye, c'est l'obligation d'avoir à choisir un chemin. Choisir un chemin signifie en abandonner d'autres ...
Vërejtje rreth përkthimit
La grammaire espagnole "lo que...es" accentue l'objet en début, or en tournure française (et donc traduction non littérale )on accentue par l'objet en fin de phrase, ce qui allège l'obligation de la virgule de "ce qui m'effraye, c'est..."
cela donne:
Je n'ai pas peur des difficultés qu'elle peut rencontrer, c'est l'obligation d'avoir à choisir un chemin qui m'effraye. Choisir un chemin signifie en abandonner d'autres ...
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 30 Dhjetor 2009 18:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Dhjetor 2009 07:32

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Bonjour spiroubelle34, êtes-vous sûre de "que pueda encontrar" = "qu'elle peut rencontrer"?

Ne serait-ce pas plutôt "que je peux rencontrer"?

Le pronom n'est pas spécifié dans le texte original et mon espagnol est trop mauvais pour en juger...



30 Dhjetor 2009 14:02

kpp
Numri i postimeve: 2
yo me refiero a las dificultades que YO pueda encontrar.
¿el resto esta bien?

30 Dhjetor 2009 18:55

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Oui, le reste est correct.

le verbe "effrayer" peut se dire "effraye" ou "effraie" à la 3ème personne du singulier du présent de l'indicatif en français. On peut donc dire : "ce qui m'effraie", ou "ce qui m'effraye", les deux sont corrects.