Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Френски - No tengo miedo a las dificultades: lo que le...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиФренски

Категория Литература

Заглавие
No tengo miedo a las dificultades: lo que le...
Текст
Предоставено от kpp
Език, от който се превежда: Испански

No tengo miedo a las dificultades que pueda encontrar, lo que me asusta es la obligación de tener que escoger un camino. Escoger un camino significa abandonar otros...

Заглавие
Je n'ai pas peur des difficultés: ce qui ...
Превод
Френски

Преведено от spiroubelle.34
Желан език: Френски

Je n'ai pas peur des difficultés que je peux rencontrer, ce qui m'effraye, c'est l'obligation d'avoir à choisir un chemin. Choisir un chemin signifie en abandonner d'autres ...
Забележки за превода
La grammaire espagnole "lo que...es" accentue l'objet en début, or en tournure française (et donc traduction non littérale )on accentue par l'objet en fin de phrase, ce qui allège l'obligation de la virgule de "ce qui m'effraye, c'est..."
cela donne:
Je n'ai pas peur des difficultés qu'elle peut rencontrer, c'est l'obligation d'avoir à choisir un chemin qui m'effraye. Choisir un chemin signifie en abandonner d'autres ...
За последен път се одобри от Francky5591 - 30 Декември 2009 18:56





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Декември 2009 07:32

Francky5591
Общо мнения: 12396
Bonjour spiroubelle34, êtes-vous sûre de "que pueda encontrar" = "qu'elle peut rencontrer"?

Ne serait-ce pas plutôt "que je peux rencontrer"?

Le pronom n'est pas spécifié dans le texte original et mon espagnol est trop mauvais pour en juger...



30 Декември 2009 14:02

kpp
Общо мнения: 2
yo me refiero a las dificultades que YO pueda encontrar.
¿el resto esta bien?

30 Декември 2009 18:55

Francky5591
Общо мнения: 12396
Oui, le reste est correct.

le verbe "effrayer" peut se dire "effraye" ou "effraie" à la 3ème personne du singulier du présent de l'indicatif en français. On peut donc dire : "ce qui m'effraie", ou "ce qui m'effraye", les deux sont corrects.