Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Portugisisk brasiliansk - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Tekst
Tilmeldt af
Rattis
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
Titel
George coberto com um escudo e uma ...
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
Lizzzz
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
George coberto com um escudo e uma lança na frente de Bana. Amém.
Bemærkninger til oversættelsen
Nessa frase há duas possibilidades; ou Bana é um nome ou um sobrenome, portanto, a frase também pode significar:
"Ele/a está coberto com um escudo e uma lança na frente de George Bana. Amém"
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 21 Januar 2010 22:19
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
11 Januar 2010 20:29
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Olá Lizzzz,
Acho que se trata de "São Jorge", portanto a opção das notas me parece menos provável.
13 Januar 2010 21:38
Lizzzz
Antal indlæg: 234
Lilian
Também pensei nisso mas como eu encontrei na internet um George Bana e em turco São Jorge é Aziz Georgios, então eu preferi por deixar essa outra opção só para desencargo de consciência.