Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Portugués brasileño - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Texto
Propuesto por
Rattis
Idioma de origen: Turco
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
Título
George coberto com um escudo e uma ...
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
Lizzzz
Idioma de destino: Portugués brasileño
George coberto com um escudo e uma lança na frente de Bana. Amém.
Nota acerca de la traducción
Nessa frase há duas possibilidades; ou Bana é um nome ou um sobrenome, portanto, a frase também pode significar:
"Ele/a está coberto com um escudo e uma lança na frente de George Bana. Amém"
Última validación o corrección por
lilian canale
- 21 Enero 2010 22:19
Último mensaje
Autor
Mensaje
11 Enero 2010 20:29
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Olá Lizzzz,
Acho que se trata de "São Jorge", portanto a opção das notas me parece menos provável.
13 Enero 2010 21:38
Lizzzz
Cantidad de envíos: 234
Lilian
Também pensei nisso mas como eu encontrei na internet um George Bana e em turco São Jorge é Aziz Georgios, então eu preferi por deixar essa outra opção só para desencargo de consciência.