Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Португалски Бразилски - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Текст
Предоставено от
Rattis
Език, от който се превежда: Турски
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
Заглавие
George coberto com um escudo e uma ...
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
Lizzzz
Желан език: Португалски Бразилски
George coberto com um escudo e uma lança na frente de Bana. Amém.
Забележки за превода
Nessa frase há duas possibilidades; ou Bana é um nome ou um sobrenome, portanto, a frase também pode significar:
"Ele/a está coberto com um escudo e uma lança na frente de George Bana. Amém"
За последен път се одобри от
lilian canale
- 21 Януари 2010 22:19
Последно мнение
Автор
Мнение
11 Януари 2010 20:29
lilian canale
Общо мнения: 14972
Olá Lizzzz,
Acho que se trata de "São Jorge", portanto a opção das notas me parece menos provável.
13 Януари 2010 21:38
Lizzzz
Общо мнения: 234
Lilian
Também pensei nisso mas como eu encontrei na internet um George Bana e em turco São Jorge é Aziz Georgios, então eu preferi por deixar essa outra opção só para desencargo de consciência.