Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Português Br - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Texto
Enviado por
Rattis
Língua de origem: Turco
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
Título
George coberto com um escudo e uma ...
Tradução
Português Br
Traduzido por
Lizzzz
Língua alvo: Português Br
George coberto com um escudo e uma lança na frente de Bana. Amém.
Notas sobre a tradução
Nessa frase há duas possibilidades; ou Bana é um nome ou um sobrenome, portanto, a frase também pode significar:
"Ele/a está coberto com um escudo e uma lança na frente de George Bana. Amém"
Última validação ou edição por
lilian canale
- 21 Janeiro 2010 22:19
Última Mensagem
Autor
Mensagem
11 Janeiro 2010 20:29
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Olá Lizzzz,
Acho que se trata de "São Jorge", portanto a opção das notas me parece menos provável.
13 Janeiro 2010 21:38
Lizzzz
Número de mensagens: 234
Lilian
Também pensei nisso mas como eu encontrei na internet um George Bana e em turco São Jorge é Aziz Georgios, então eu preferi por deixar essa outra opção só para desencargo de consciência.