मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-ब्राजिलियन पर्तुगिज - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
हरफ
Rattis
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
शीर्षक
George coberto com um escudo e uma ...
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
Lizzzz
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
George coberto com um escudo e uma lança na frente de Bana. Amém.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Nessa frase há duas possibilidades; ou Bana é um nome ou um sobrenome, portanto, a frase também pode significar:
"Ele/a está coberto com um escudo e uma lança na frente de George Bana. Amém"
Validated by
lilian canale
- 2010年 जनवरी 21日 22:19
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 जनवरी 11日 20:29
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Olá Lizzzz,
Acho que se trata de "São Jorge", portanto a opção das notas me parece menos provável.
2010年 जनवरी 13日 21:38
Lizzzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 234
Lilian
Também pensei nisso mas como eu encontrei na internet um George Bana e em turco São Jorge é Aziz Georgios, então eu preferi por deixar essa outra opção só para desencargo de consciência.