Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Græsk - Τι κάνεις;
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv - Dagligliv
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Τι κάνεις;
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
Snezhana74
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
Τι κάνεις; Η ΔώÏα, τα κοÏίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λÎμε από FB.
Senest redigeret af
irini
- 17 Februar 2010 07:39
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
16 Februar 2010 22:34
Bamsa
Antal indlæg: 1524
Hi Greek experts
Is this request translatable? Can you rewrite it using the right script?
Thanks in advance
CC:
User10
irini
reggina
17 Februar 2010 07:39
irini
Antal indlæg: 849
Yes it is. I transcribed it in Greek. FB must refer to (what else?) Facebook.
17 Februar 2010 08:19
Snezhana74
Antal indlæg: 2
Yes fb is short of facebook!Thanks!
17 Februar 2010 08:59
Bamsa
Antal indlæg: 1524
Thanks irini
18 Februar 2010 19:21
Snezhana74
Antal indlæg: 2
Please if somebody can translate this text!Thanks!