Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - Τι κάνεις;

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglantiSerbia

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Τι κάνεις;
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Snezhana74
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Τι κάνεις; Η Δώρα, τα κορίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λέμε από FB.
Viimeksi toimittanut irini - 17 Helmikuu 2010 07:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Helmikuu 2010 22:34

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hi Greek experts

Is this request translatable? Can you rewrite it using the right script?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina

17 Helmikuu 2010 07:39

irini
Viestien lukumäärä: 849
Yes it is. I transcribed it in Greek. FB must refer to (what else?) Facebook.

17 Helmikuu 2010 08:19

Snezhana74
Viestien lukumäärä: 2
Yes fb is short of facebook!Thanks!

17 Helmikuu 2010 08:59

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Thanks irini

18 Helmikuu 2010 19:21

Snezhana74
Viestien lukumäärä: 2
Please if somebody can translate this text!Thanks!