Textul original - Greacă - Τι κάνεις;Status actual Textul original
Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| | | Limba sursă: Greacă
Τι κάνεις; Η ΔώÏα, τα κοÏίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λÎμε από FB. |
|
Editat ultima dată de către irini - 17 Februarie 2010 07:39
Ultimele mesaje | | | | | 16 Februarie 2010 22:34 | | BamsaNumărul mesajelor scrise: 1524 | Hi Greek experts
Is this request translatable? Can you rewrite it using the right script?
Thanks in advance CC: User10 irini reggina | | | 17 Februarie 2010 07:39 | | iriniNumărul mesajelor scrise: 849 | Yes it is. I transcribed it in Greek. FB must refer to (what else?) Facebook. | | | 17 Februarie 2010 08:19 | | | Yes fb is short of facebook!Thanks! | | | 17 Februarie 2010 08:59 | | BamsaNumărul mesajelor scrise: 1524 | Thanks irini | | | 18 Februarie 2010 19:21 | | | Please if somebody can translate this text!Thanks! |
|
|