Text original - Grec - Τι κάνεις;Estat actual Text original
Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
| | | Idioma orígen: Grec
Τι κάνεις; Η ΔώÏα, τα κοÏίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λÎμε από FB. |
|
Darrera edició per irini - 17 Febrer 2010 07:39
Darrer missatge | | | | | 16 Febrer 2010 22:34 | | BamsaNombre de missatges: 1524 | Hi Greek experts
Is this request translatable? Can you rewrite it using the right script?
Thanks in advance CC: User10 irini reggina | | | 17 Febrer 2010 07:39 | | iriniNombre de missatges: 849 | Yes it is. I transcribed it in Greek. FB must refer to (what else?) Facebook. | | | 17 Febrer 2010 08:19 | | | Yes fb is short of facebook!Thanks! | | | 17 Febrer 2010 08:59 | | BamsaNombre de missatges: 1524 | Thanks irini | | | 18 Febrer 2010 19:21 | | | Please if somebody can translate this text!Thanks! |
|
|