Texte d'origine - Grec - Τι κάνεις;Etat courant Texte d'origine
Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
| | | Langue de départ: Grec
Τι κάνεις; Η ΔώÏα, τα κοÏίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λÎμε από FB. |
|
Dernière édition par irini - 17 Février 2010 07:39
Derniers messages | | | | | 16 Février 2010 22:34 | | BamsaNombre de messages: 1524 | Hi Greek experts
Is this request translatable? Can you rewrite it using the right script?
Thanks in advance CC: User10 irini reggina | | | 17 Février 2010 07:39 | | iriniNombre de messages: 849 | Yes it is. I transcribed it in Greek. FB must refer to (what else?) Facebook. | | | 17 Février 2010 08:19 | | | Yes fb is short of facebook!Thanks! | | | 17 Février 2010 08:59 | | BamsaNombre de messages: 1524 | Thanks irini | | | 18 Février 2010 19:21 | | | Please if somebody can translate this text!Thanks! |
|
|