Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kigiriki - Τι κάνεις;
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Daily life - Daily life
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Τι κάνεις;
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
Snezhana74
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki
Τι κάνεις; Η ΔώÏα, τα κοÏίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λÎμε από FB.
Ilihaririwa mwisho na
irini
- 17 Februari 2010 07:39
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
16 Februari 2010 22:34
Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Hi Greek experts
Is this request translatable? Can you rewrite it using the right script?
Thanks in advance
CC:
User10
irini
reggina
17 Februari 2010 07:39
irini
Idadi ya ujumbe: 849
Yes it is. I transcribed it in Greek. FB must refer to (what else?) Facebook.
17 Februari 2010 08:19
Snezhana74
Idadi ya ujumbe: 2
Yes fb is short of facebook!Thanks!
17 Februari 2010 08:59
Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Thanks irini
18 Februari 2010 19:21
Snezhana74
Idadi ya ujumbe: 2
Please if somebody can translate this text!Thanks!