Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - yalcin
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
yalcin
Tekst
Tilmeldt af
petia_2006
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı
Titel
Why
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Bemærkninger til oversættelsen
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Senest valideret eller redigeret af
Tantine
- 19 Marts 2010 21:14
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
6 Marts 2010 19:19
Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi merdogan
This is fine, just the last phrase I don't understand too well.
Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll
Bises
Tantine
7 Marts 2010 14:53
merdogan
Antal indlæg: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.
7 Marts 2010 20:57
Tantine
Antal indlæg: 2747
Ah, ok, I understand now.
What if we put simply "May I know why?", would that work?
Bises
Tantine
7 Marts 2010 21:34
merdogan
Antal indlæg: 3769
Thanks...
13 Marts 2010 00:01
Tantine
Antal indlæg: 2747
Ive set a poll