Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - yalcin

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaBulgara

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
yalcin
Teksto
Submetigx per petia_2006
Font-lingvo: Turka

ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı

Titolo
Why
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Rimarkoj pri la traduko
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 19 Marto 2010 21:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Marto 2010 19:19

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi merdogan

This is fine, just the last phrase I don't understand too well.

Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll

Bises
Tantine

7 Marto 2010 14:53

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.

7 Marto 2010 20:57

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Ah, ok, I understand now.

What if we put simply "May I know why?", would that work?

Bises
Tantine

7 Marto 2010 21:34

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Thanks...

13 Marto 2010 00:01

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Ive set a poll