Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - yalcin

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어불가리아어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
yalcin
본문
petia_2006에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı

제목
Why
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
이 번역물에 관한 주의사항
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 19일 21:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 6일 19:19

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi merdogan

This is fine, just the last phrase I don't understand too well.

Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll

Bises
Tantine

2010년 3월 7일 14:53

merdogan
게시물 갯수: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.

2010년 3월 7일 20:57

Tantine
게시물 갯수: 2747
Ah, ok, I understand now.

What if we put simply "May I know why?", would that work?

Bises
Tantine

2010년 3월 7일 21:34

merdogan
게시물 갯수: 3769
Thanks...

2010년 3월 13일 00:01

Tantine
게시물 갯수: 2747
Ive set a poll