Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - yalcin

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبلغاري

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
yalcin
نص
إقترحت من طرف petia_2006
لغة مصدر: تركي

ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı

عنوان
Why
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: انجليزي

Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
ملاحظات حول الترجمة
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 19 أذار 2010 21:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 أذار 2010 19:19

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi merdogan

This is fine, just the last phrase I don't understand too well.

Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll

Bises
Tantine

7 أذار 2010 14:53

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.

7 أذار 2010 20:57

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Ah, ok, I understand now.

What if we put simply "May I know why?", would that work?

Bises
Tantine

7 أذار 2010 21:34

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Thanks...

13 أذار 2010 00:01

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Ive set a poll