Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - yalcin
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
yalcin
Texte
Proposé par
petia_2006
Langue de départ: Turc
ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı
Titre
Why
Traduction
Anglais
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Anglais
Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Commentaires pour la traduction
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Dernière édition ou validation par
Tantine
- 19 Mars 2010 21:14
Derniers messages
Auteur
Message
6 Mars 2010 19:19
Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi merdogan
This is fine, just the last phrase I don't understand too well.
Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll
Bises
Tantine
7 Mars 2010 14:53
merdogan
Nombre de messages: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.
7 Mars 2010 20:57
Tantine
Nombre de messages: 2747
Ah, ok, I understand now.
What if we put simply "May I know why?", would that work?
Bises
Tantine
7 Mars 2010 21:34
merdogan
Nombre de messages: 3769
Thanks...
13 Mars 2010 00:01
Tantine
Nombre de messages: 2747
Ive set a poll