Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - yalcin
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
yalcin
Text
Tillagd av
petia_2006
Källspråk: Turkiska
ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı
Titel
Why
Översättning
Engelska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska
Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Anmärkningar avseende översättningen
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Senast granskad eller redigerad av
Tantine
- 19 Mars 2010 21:14
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
6 Mars 2010 19:19
Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi merdogan
This is fine, just the last phrase I don't understand too well.
Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll
Bises
Tantine
7 Mars 2010 14:53
merdogan
Antal inlägg: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.
7 Mars 2010 20:57
Tantine
Antal inlägg: 2747
Ah, ok, I understand now.
What if we put simply "May I know why?", would that work?
Bises
Tantine
7 Mars 2010 21:34
merdogan
Antal inlägg: 3769
Thanks...
13 Mars 2010 00:01
Tantine
Antal inlägg: 2747
Ive set a poll