Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - yalcin

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskBulgarsk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
yalcin
Tekst
Skrevet av petia_2006
Kildespråk: Tyrkisk

ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı

Tittel
Why
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Senest vurdert og redigert av Tantine - 19 Mars 2010 21:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Mars 2010 19:19

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi merdogan

This is fine, just the last phrase I don't understand too well.

Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll

Bises
Tantine

7 Mars 2010 14:53

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.

7 Mars 2010 20:57

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Ah, ok, I understand now.

What if we put simply "May I know why?", would that work?

Bises
Tantine

7 Mars 2010 21:34

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Thanks...

13 Mars 2010 00:01

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Ive set a poll