Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - yalcin
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
yalcin
Tekst
Skrevet av
petia_2006
Kildespråk: Tyrkisk
ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı
Tittel
Why
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Senest vurdert og redigert av
Tantine
- 19 Mars 2010 21:14
Siste Innlegg
Av
Innlegg
6 Mars 2010 19:19
Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi merdogan
This is fine, just the last phrase I don't understand too well.
Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll
Bises
Tantine
7 Mars 2010 14:53
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.
7 Mars 2010 20:57
Tantine
Antall Innlegg: 2747
Ah, ok, I understand now.
What if we put simply "May I know why?", would that work?
Bises
Tantine
7 Mars 2010 21:34
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Thanks...
13 Mars 2010 00:01
Tantine
Antall Innlegg: 2747
Ive set a poll