Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - yalcin
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
yalcin
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
petia_2006
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı
τίτλος
Why
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Tantine
- 19 Μάρτιος 2010 21:14
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
6 Μάρτιος 2010 19:19
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi merdogan
This is fine, just the last phrase I don't understand too well.
Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll
Bises
Tantine
7 Μάρτιος 2010 14:53
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.
7 Μάρτιος 2010 20:57
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Ah, ok, I understand now.
What if we put simply "May I know why?", would that work?
Bises
Tantine
7 Μάρτιος 2010 21:34
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Thanks...
13 Μάρτιος 2010 00:01
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Ive set a poll