Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - yalcin
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
yalcin
Testo
Aggiunto da
petia_2006
Lingua originale: Turco
ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı
Titolo
Why
Traduzione
Inglese
Tradotto da
merdogan
Lingua di destinazione: Inglese
Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Note sulla traduzione
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Ultima convalida o modifica di
Tantine
- 19 Marzo 2010 21:14
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
6 Marzo 2010 19:19
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi merdogan
This is fine, just the last phrase I don't understand too well.
Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll
Bises
Tantine
7 Marzo 2010 14:53
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.
7 Marzo 2010 20:57
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Ah, ok, I understand now.
What if we put simply "May I know why?", would that work?
Bises
Tantine
7 Marzo 2010 21:34
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Thanks...
13 Marzo 2010 00:01
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Ive set a poll