Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - yalcin
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
yalcin
Tekst
Wprowadzone przez
petia_2006
Język źródłowy: Turecki
ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı
Tytuł
Why
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
merdogan
Język docelowy: Angielski
Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Uwagi na temat tłumaczenia
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Tantine
- 19 Marzec 2010 21:14
Ostatni Post
Autor
Post
6 Marzec 2010 19:19
Tantine
Liczba postów: 2747
Hi merdogan
This is fine, just the last phrase I don't understand too well.
Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll
Bises
Tantine
7 Marzec 2010 14:53
merdogan
Liczba postów: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.
7 Marzec 2010 20:57
Tantine
Liczba postów: 2747
Ah, ok, I understand now.
What if we put simply "May I know why?", would that work?
Bises
Tantine
7 Marzec 2010 21:34
merdogan
Liczba postów: 3769
Thanks...
13 Marzec 2010 00:01
Tantine
Liczba postów: 2747
Ive set a poll