Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - yalcin

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsBúlgaro

Categoria Bate-papo

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
yalcin
Texto
Enviado por petia_2006
Idioma de origem: Turco

ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı

Título
Why
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Inglês

Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Notas sobre a tradução
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Último validado ou editado por Tantine - 19 Março 2010 21:14





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Março 2010 19:19

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi merdogan

This is fine, just the last phrase I don't understand too well.

Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll

Bises
Tantine

7 Março 2010 14:53

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.

7 Março 2010 20:57

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Ah, ok, I understand now.

What if we put simply "May I know why?", would that work?

Bises
Tantine

7 Março 2010 21:34

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Thanks...

13 Março 2010 00:01

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Ive set a poll