בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - yalcin
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
צ'אט
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
yalcin
טקסט
נשלח על ידי
petia_2006
שפת המקור: טורקית
ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı
שם
Why
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
merdogan
שפת המטרה: אנגלית
Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
הערות לגבי התרגום
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
אושר לאחרונה ע"י
Tantine
- 19 מרץ 2010 21:14
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
6 מרץ 2010 19:19
Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi merdogan
This is fine, just the last phrase I don't understand too well.
Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll
Bises
Tantine
7 מרץ 2010 14:53
merdogan
מספר הודעות: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.
7 מרץ 2010 20:57
Tantine
מספר הודעות: 2747
Ah, ok, I understand now.
What if we put simply "May I know why?", would that work?
Bises
Tantine
7 מרץ 2010 21:34
merdogan
מספר הודעות: 3769
Thanks...
13 מרץ 2010 00:01
Tantine
מספר הודעות: 2747
Ive set a poll