Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - yalcin
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
yalcin
Текст
Предоставено от
petia_2006
Език, от който се превежда: Турски
ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı
Заглавие
Why
Превод
Английски
Преведено от
merdogan
Желан език: Английски
Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Забележки за превода
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
За последен път се одобри от
Tantine
- 19 Март 2010 21:14
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Март 2010 19:19
Tantine
Общо мнения: 2747
Hi merdogan
This is fine, just the last phrase I don't understand too well.
Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll
Bises
Tantine
7 Март 2010 14:53
merdogan
Общо мнения: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.
7 Март 2010 20:57
Tantine
Общо мнения: 2747
Ah, ok, I understand now.
What if we put simply "May I know why?", would that work?
Bises
Tantine
7 Март 2010 21:34
merdogan
Общо мнения: 3769
Thanks...
13 Март 2010 00:01
Tantine
Общо мнения: 2747
Ive set a poll