Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - yalcin
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
yalcin
Tekstas
Pateikta
petia_2006
Originalo kalba: Turkų
ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı
Pavadinimas
Why
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Pastabos apie vertimą
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Validated by
Tantine
- 19 kovas 2010 21:14
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 kovas 2010 19:19
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi merdogan
This is fine, just the last phrase I don't understand too well.
Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll
Bises
Tantine
7 kovas 2010 14:53
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.
7 kovas 2010 20:57
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Ah, ok, I understand now.
What if we put simply "May I know why?", would that work?
Bises
Tantine
7 kovas 2010 21:34
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Thanks...
13 kovas 2010 00:01
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Ive set a poll