Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - yalcin

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųBulgarų

Kategorija Pokalbiai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
yalcin
Tekstas
Pateikta petia_2006
Originalo kalba: Turkų

ya sen neden benle uqrasıyon ??? hep neden mesaj atıyon oqremebılırmıyom ??? deyıl kı

Pavadinimas
Why
Vertimas
Anglų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Why do you pick on me ??? Why do you always send messages? May I know why ???
Pastabos apie vertimą
"deyıl kı" has no meaning. Perhaps, it can be " Bu iyi değil ki= This is not good."
Validated by Tantine - 19 kovas 2010 21:14





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 kovas 2010 19:19

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi merdogan

This is fine, just the last phrase I don't understand too well.

Can you explain the phrase in other words, so as I can set a poll

Bises
Tantine

7 kovas 2010 14:53

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Hi Tantine,
Somebody is asking him (her) about why he (she) write so many messages.

7 kovas 2010 20:57

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Ah, ok, I understand now.

What if we put simply "May I know why?", would that work?

Bises
Tantine

7 kovas 2010 21:34

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Thanks...

13 kovas 2010 00:01

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Ive set a poll