Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Engelsk - Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Tekst
Tilmeldt af
g@g@
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Titel
You annoy me, therefore I exist.
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
User10
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
You annoy me, therefore I exist.
Bemærkninger til oversættelsen
ενοχλείς-annoy/bother/disturb
Senest valideret eller redigeret af
Tantine
- 12 Marts 2010 17:08
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
11 Marts 2010 23:45
Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi User10
The English is fine, hope I don't annoy you though lol, so as you exist
Bises
Tantine
12 Marts 2010 13:59
User10
Antal indlæg: 1173
LOL, Tantine!! Post-Cartesian perspectives on existence!