Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Английски - Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Текст
Предоставено от
g@g@
Език, от който се превежда: Гръцки
Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Заглавие
You annoy me, therefore I exist.
Превод
Английски
Преведено от
User10
Желан език: Английски
You annoy me, therefore I exist.
Забележки за превода
ενοχλείς-annoy/bother/disturb
За последен път се одобри от
Tantine
- 12 Март 2010 17:08
Последно мнение
Автор
Мнение
11 Март 2010 23:45
Tantine
Общо мнения: 2747
Hi User10
The English is fine, hope I don't annoy you though lol, so as you exist
Bises
Tantine
12 Март 2010 13:59
User10
Общо мнения: 1173
LOL, Tantine!! Post-Cartesian perspectives on existence!