Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Anglais - Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Texte
Proposé par
g@g@
Langue de départ: Grec
Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Titre
You annoy me, therefore I exist.
Traduction
Anglais
Traduit par
User10
Langue d'arrivée: Anglais
You annoy me, therefore I exist.
Commentaires pour la traduction
ενοχλείς-annoy/bother/disturb
Dernière édition ou validation par
Tantine
- 12 Mars 2010 17:08
Derniers messages
Auteur
Message
11 Mars 2010 23:45
Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi User10
The English is fine, hope I don't annoy you though lol, so as you exist
Bises
Tantine
12 Mars 2010 13:59
User10
Nombre de messages: 1173
LOL, Tantine!! Post-Cartesian perspectives on existence!