Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Inglés - Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Texto
Propuesto por
g@g@
Idioma de origen: Griego
Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Título
You annoy me, therefore I exist.
Traducción
Inglés
Traducido por
User10
Idioma de destino: Inglés
You annoy me, therefore I exist.
Nota acerca de la traducción
ενοχλείς-annoy/bother/disturb
Última validación o corrección por
Tantine
- 12 Marzo 2010 17:08
Último mensaje
Autor
Mensaje
11 Marzo 2010 23:45
Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi User10
The English is fine, hope I don't annoy you though lol, so as you exist
Bises
Tantine
12 Marzo 2010 13:59
User10
Cantidad de envíos: 1173
LOL, Tantine!! Post-Cartesian perspectives on existence!