Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Grčki-Engleski - Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Tekst
Poslao
g@g@
Izvorni jezik: Grčki
Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Naslov
You annoy me, therefore I exist.
Prevođenje
Engleski
Preveo
User10
Ciljni jezik: Engleski
You annoy me, therefore I exist.
Primjedbe o prijevodu
ενοχλείς-annoy/bother/disturb
Posljednji potvrdio i uredio
Tantine
- 12 ožujak 2010 17:08
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
11 ožujak 2010 23:45
Tantine
Broj poruka: 2747
Hi User10
The English is fine, hope I don't annoy you though lol, so as you exist
Bises
Tantine
12 ožujak 2010 13:59
User10
Broj poruka: 1173
LOL, Tantine!! Post-Cartesian perspectives on existence!