Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Greka-Angla - Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Teksto
Submetigx per
g@g@
Font-lingvo: Greka
Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Titolo
You annoy me, therefore I exist.
Traduko
Angla
Tradukita per
User10
Cel-lingvo: Angla
You annoy me, therefore I exist.
Rimarkoj pri la traduko
ενοχλείς-annoy/bother/disturb
Laste validigita aŭ redaktita de
Tantine
- 12 Marto 2010 17:08
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
11 Marto 2010 23:45
Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi User10
The English is fine, hope I don't annoy you though lol, so as you exist
Bises
Tantine
12 Marto 2010 13:59
User10
Nombro da afiŝoj: 1173
LOL, Tantine!! Post-Cartesian perspectives on existence!