Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Engelsk - Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Tekst
Skrevet av
g@g@
Kildespråk: Gresk
Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Tittel
You annoy me, therefore I exist.
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
User10
Språket det skal oversettes til: Engelsk
You annoy me, therefore I exist.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ενοχλείς-annoy/bother/disturb
Senest vurdert og redigert av
Tantine
- 12 Mars 2010 17:08
Siste Innlegg
Av
Innlegg
11 Mars 2010 23:45
Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi User10
The English is fine, hope I don't annoy you though lol, so as you exist
Bises
Tantine
12 Mars 2010 13:59
User10
Antall Innlegg: 1173
LOL, Tantine!! Post-Cartesian perspectives on existence!