Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Grcki-Engleski - Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Tekst
Podnet od
g@g@
Izvorni jezik: Grcki
Με ενοχλεις,αÏα υπαÏχω.
Natpis
You annoy me, therefore I exist.
Prevod
Engleski
Preveo
User10
Željeni jezik: Engleski
You annoy me, therefore I exist.
Napomene o prevodu
ενοχλείς-annoy/bother/disturb
Poslednja provera i obrada od
Tantine
- 12 Mart 2010 17:08
Poslednja poruka
Autor
Poruka
11 Mart 2010 23:45
Tantine
Broj poruka: 2747
Hi User10
The English is fine, hope I don't annoy you though lol, so as you exist
Bises
Tantine
12 Mart 2010 13:59
User10
Broj poruka: 1173
LOL, Tantine!! Post-Cartesian perspectives on existence!