Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - Só o Senhor é Deus
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Kunst / Skabende / Fantasi
Titel
Só o Senhor é Deus
Tekst
Tilmeldt af
roger.shinobi
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Só o Senhor é Deus
Titel
Solum Dominus
Oversættelse
Latin
Oversat af
Efylove
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Dominus solus Deus est.
Bemærkninger til oversættelsen
"Only the Lord is God" (bridge by Lilian)
Senest valideret eller redigeret af
Aneta B.
- 14 Januar 2011 23:53
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
12 Januar 2011 21:55
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hi again dear!
I think it should have been "Solus" here...
13 Januar 2011 09:55
Francky5591
Antal indlæg: 12396
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_271892.html#last
Maybe Efy wanted to use the adverb "solum" ("only" )
Sorry, yes, I must have been tired, ôôôh!
13 Januar 2011 00:06
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
He, it was supposed to be a pm, wasn't it?
Yes I know what Efee wanted to say, but we can't use "solum" with nouns/pronouns in the nominative, only with verbs, for example:
Te
solum amo
- I love only you.
Deo
solum confido
- Only in God I trust.
but
Tu solus
bonus es - Only you are good.
Deus solus
me amat - Only God loves me.
13 Januar 2011 07:38
Efylove
Antal indlæg: 1015
Yeah, Aneta's right.
Thanks, dear collega!
14 Januar 2011 23:53
Aneta B.
Antal indlæg: 4487