Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Só o Senhor é Deus

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语拉丁语

讨论区 句子 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
Só o Senhor é Deus
正文
提交 roger.shinobi
源语言: 巴西葡萄牙语

Só o Senhor é Deus

标题
Solum Dominus
翻译
拉丁语

翻译 Efylove
目的语言: 拉丁语

Dominus solus Deus est.
给这篇翻译加备注
"Only the Lord is God" (bridge by Lilian)
Aneta B.认可或编辑 - 2011年 一月 14日 23:53





最近发帖

作者
帖子

2011年 一月 12日 21:55

Aneta B.
文章总计: 4487
Hi again dear!

I think it should have been "Solus" here...

2011年 一月 13日 09:55

Francky5591
文章总计: 12396
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_271892.html#last
Maybe Efy wanted to use the adverb "solum" ("only" )

Sorry, yes, I must have been tired, ôôôh!

2011年 一月 13日 00:06

Aneta B.
文章总计: 4487
He, it was supposed to be a pm, wasn't it?

Yes I know what Efee wanted to say, but we can't use "solum" with nouns/pronouns in the nominative, only with verbs, for example:

Te solum amo - I love only you.
Deo solum confido - Only in God I trust.

but

Tu solus bonus es - Only you are good.
Deus solus me amat - Only God loves me.


2011年 一月 13日 07:38

Efylove
文章总计: 1015
Yeah, Aneta's right.
Thanks, dear collega!


2011年 一月 14日 23:53

Aneta B.
文章总计: 4487