Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - Só o Senhor é Deus

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskLatin

Kategori Setning - Kunst / Skapelse / Fantasi

Tittel
Só o Senhor é Deus
Tekst
Skrevet av roger.shinobi
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Só o Senhor é Deus

Tittel
Solum Dominus
Oversettelse
Latin

Oversatt av Efylove
Språket det skal oversettes til: Latin

Dominus solus Deus est.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Only the Lord is God" (bridge by Lilian)
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 14 Januar 2011 23:53





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Januar 2011 21:55

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hi again dear!

I think it should have been "Solus" here...

13 Januar 2011 09:55

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_271892.html#last
Maybe Efy wanted to use the adverb "solum" ("only" )

Sorry, yes, I must have been tired, ôôôh!

13 Januar 2011 00:06

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
He, it was supposed to be a pm, wasn't it?

Yes I know what Efee wanted to say, but we can't use "solum" with nouns/pronouns in the nominative, only with verbs, for example:

Te solum amo - I love only you.
Deo solum confido - Only in God I trust.

but

Tu solus bonus es - Only you are good.
Deus solus me amat - Only God loves me.


13 Januar 2011 07:38

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Yeah, Aneta's right.
Thanks, dear collega!


14 Januar 2011 23:53

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487