Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Só o Senhor é Deus
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur - List / Skapan / Hugflog
Heiti
Só o Senhor é Deus
Tekstur
Framborið av
roger.shinobi
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Só o Senhor é Deus
Heiti
Solum Dominus
Umseting
Latín
Umsett av
Efylove
Ynskt mál: Latín
Dominus solus Deus est.
Viðmerking um umsetingina
"Only the Lord is God" (bridge by Lilian)
Góðkent av
Aneta B.
- 14 Januar 2011 23:53
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
12 Januar 2011 21:55
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hi again dear!
I think it should have been "Solus" here...
13 Januar 2011 09:55
Francky5591
Tal av boðum: 12396
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_271892.html#last
Maybe Efy wanted to use the adverb "solum" ("only" )
Sorry, yes, I must have been tired, ôôôh!
13 Januar 2011 00:06
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
He, it was supposed to be a pm, wasn't it?
Yes I know what Efee wanted to say, but we can't use "solum" with nouns/pronouns in the nominative, only with verbs, for example:
Te
solum amo
- I love only you.
Deo
solum confido
- Only in God I trust.
but
Tu solus
bonus es - Only you are good.
Deus solus
me amat - Only God loves me.
13 Januar 2011 07:38
Efylove
Tal av boðum: 1015
Yeah, Aneta's right.
Thanks, dear collega!
14 Januar 2011 23:53
Aneta B.
Tal av boðum: 4487