Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Латински - Só o Senhor é Deus
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Изкуства/Творчество/Въображение
Заглавие
Só o Senhor é Deus
Текст
Предоставено от
roger.shinobi
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Só o Senhor é Deus
Заглавие
Solum Dominus
Превод
Латински
Преведено от
Efylove
Желан език: Латински
Dominus solus Deus est.
Забележки за превода
"Only the Lord is God" (bridge by Lilian)
За последен път се одобри от
Aneta B.
- 14 Януари 2011 23:53
Последно мнение
Автор
Мнение
12 Януари 2011 21:55
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hi again dear!
I think it should have been "Solus" here...
13 Януари 2011 09:55
Francky5591
Общо мнения: 12396
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_271892.html#last
Maybe Efy wanted to use the adverb "solum" ("only" )
Sorry, yes, I must have been tired, ôôôh!
13 Януари 2011 00:06
Aneta B.
Общо мнения: 4487
He, it was supposed to be a pm, wasn't it?
Yes I know what Efee wanted to say, but we can't use "solum" with nouns/pronouns in the nominative, only with verbs, for example:
Te
solum amo
- I love only you.
Deo
solum confido
- Only in God I trust.
but
Tu solus
bonus es - Only you are good.
Deus solus
me amat - Only God loves me.
13 Януари 2011 07:38
Efylove
Общо мнения: 1015
Yeah, Aneta's right.
Thanks, dear collega!
14 Януари 2011 23:53
Aneta B.
Общо мнения: 4487