Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Hollandsk - sensizliÄŸin acısını sen nereden bileceksin,

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskHollandsk

Kategori Poesi

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,
Tekst
Tilmeldt af muhammed.bayraktar
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Sensizliğin acısını sen nereden bileceksin, sen hiç sensiz kalmadın ki. Sensizliğin acısını sadece ben bilirim.
Bemærkninger til oversættelsen
hollanda flamenkçe diline ve romance diline çeviri talep ediliyor..

Titel
Hoe zou je de pijn kunnen kennen
Oversættelse
Hollandsk

Oversat af ilker_42
Sproget, der skal oversættes til: Hollandsk

Hoe zou je de pijn kunnen kennen van het zijn zonder jou: jij was nooit zonder jou. De pijn van het zijn zonder jou ken ik alleen.
Senest valideret eller redigeret af Lein - 29 April 2011 12:34





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 April 2011 13:50

Lein
Antal indlæg: 3389
Dag Ilker

Ik heb het Nederlands wat aangepast; hier is het origineel:

Hoe zou je weten de pijn van zonder jou te zijn,je bleef nooit zonder jou.De pijn van zonder jouw te zijn ken ik alleen maar.

Volgens mij heb ik de betekenis niet veranderd; zeg het maar als je het er niet mee eens bent

20 April 2011 21:22

ilker_42
Antal indlæg: 106
Dag Lein
het is tijd geleden zeg, ik heb de weg moeilijk gevonden

Ok vertaling prima

groetjes